In他说：“这是一个很好的选择。”The Solvable Problem of Organ Shortages"他说：“这是一个很好的选择。”[New York Times，请8/28/07],Jane Brody makes suggestions which,如果实施，will rob Americans of fundamental rights and do nothing to solve the organ shortage.她的建议甚至可能使问题更严重。
器官短缺只能通过增加not decreasing,控制者控制着他们的器官。只是自由的增加，不是限制自由，has any chance of solving the organ shortage.New and innovative ways to motivate individuals to donate,包括对死者和活体器官捐赠的赔偿选择，我们需要的是，未经人们同意，不接受器官移植的新方法。
One option Brody discusses is donation after cardiac arrest.There is nothing wrong,in principle,with retrieving organs after cardiac arrest,but what defines death and when to give up on a patient are not decisions that should be motivated by a need for organs.It is never appropriate for a doctor to alter how he treats one patient in order to provide an organ to save another patient.就在上个月，a San Francisco transplant surgeon was charged with three felonies for allegedly hastening the death of a patient in an attempt to harvest his organs.
A policy of donation after cardiac arrest will drastically erode an already waning trust in the medical profession.这样的政策很可能导致对一般医疗行业和器官捐赠的强烈反对。People will see such a policy as encouraging doctors to give up on patients when in fact there might still be some hope of improving their condition,just in order to harvest their organs.The net result will be a decrease,not an increase,in organs available for transplant.
Brody writes:"在欧洲，where you are considered a potential donor unless you expressly declare[s] that you do not want to be one,90%以上的人是器官捐赠者。”美国人，unlike Europeans,will not give up their right to self-determination so easily.There will be an outcry both on religious grounds and from those who believe in patient autonomy.Americans will demand to be asked,更不用说这样的法律是否符合宪法了。
现在这些建议，对人类尊严的极大侮辱，could perhaps have some utilitarian appeal if they had the slightest chance of solving the organ shortage,正如布罗迪的书名所暗示的。Donation after cardiac arrest and presumed consent,即使同时实施，没有预测到的反冲，对于解决器官短缺几乎无能为力。
如果每个美国人都是器官捐赠者，the U.S.implemented universal organ harvesting after cardiac arrest,采用欧式假定同意,there would still be people dying on the transplant list waiting for organs that never come.This would be so because of the simple fact that not enough Americans die each year under conditions that make harvesting their organs for transplantation feasible.Estimates very greatly,but there is no doubt that even if every death that could possibly result in a donation resulted in the maximum number of harvestable organs,我们仍然没有足够的器官供每个需要的人使用。
真正的解决办法是找到新的方法来要求和激励美国人捐款，不得早于自己的意愿取下器官和/或不经请求而取下器官。第一，废除1984年《国家器官移植法》，禁止对人体器官进行补偿，and be creative in putting together incentive packages to encourage people to donate.为他们提供终身健康保险，医疗储蓄账户的种子资金，长期护理保险，scholarship money to send their kids to college,这些或任何其他创造性方式的组合，以鼓励人们捐赠。Along with these incentives,应该努力增加人们对他们的医疗保健专业人员的信任，向美国人保证他们将永远被要求——而且他们的器官在没有他们的同意的情况下永远不会被拿走！你说什么？
Only if these measures are taken to increase options,不限制他们，is there any chance that the organ shortage can be solved.Hopefully,unlike this week's article,布罗迪的活体器官捐赠专栏，promised for next week,将提供一些更现实和自由友好的解决方案。